Запись со стены сообщества Чисторечие
Нам нужны не переводы, а свои смыслы!

Мы тут все упорно занимаемся переводом заимствований и тратим на это уйму времени и усилий, скрипя воображением и вертя в разные стороны словообразование, чтобы наиболее точно передать чужие слова, а в это время кто-то там, за морями, эти слова выдумывает - наперебой, кто во что горазд, они там создают целый мир собственных представлений о мире. А кто сказал, что эти представления общеприемлемы или что они истина последней ступени? Что их взгляд на мир и его деление на понятия самое верное? А, может, это вообще во многом воля случая и вычуда судьбы? Почему, например, "флетлей" или "френдзона" и по-русски должно быть слитным понятием? По какому закону? Слепого повторения? Что мешает нам мыслить независимо, не слепляя понятия по образцу слипающихся английских слов?! Так уж устроен их язык, что всё склеивается, наш язык строится по другим законам - по правилам согласования, управления или примыкания слов в сочетании: "полётный вид", или, наконец - просто "полётник".

Может, стоит переключить усилия на поиски новых смыслов и слов, их выражающих, у себя, в родном языковом буйстве? На углубление смыслов слов, их ветвление, а не поверхностное повторение чужого, являющееся лишь бледным слепком, звучащее пародией, карикатурой! Что может означать слово ГЛЯДКИЙ? Возможно, такой, который многим "глядится", то есть нравится. Популярный! Нужно стараться заглянуть за рамки слов, широко словообразовательно мыслить. А существительное ГЛЯДЬ? Популярность? А может, это обозначение человека - женщины, которая до неприличия увлечена ГЛянцем и ГЛамуром, собственной внешностью - тем, как она выГЛЯДит. Зри в корень! И не только в него, но и в приставки, и в подко́ренники, и даже в окончание, пускай оно и нулевое, как здесь, это что-то значит - это о многом говорит!